Никита Михалков увлекся китайской балериной
На открытии фестиваля китайского кино Никита Михалков не жалел слов восхищения в адрес юной китайской актрисы и примы-балерины китайского балета Цао Шуцси. Девушка сыграла главную роль в китайском фильме «Балет в пламени войны» – возлюбленную советского разведчика Андрея по имени Э Эр.
«Балет в пламени войны» стал фильмом открытия фестиваля в московском кинотеатре «Иллюзион», посвященного 70-летию совместной победы СССР и Китая над фашизмом. Никита Михалков числится в титрах художественным руководителем этой картины, хотя считает свое участие более чем скромным.
– Я не могу быть художественным руководителем фильма, там и без меня была собрана профессиональная группа. В мои функции входила работа с российскими актерами в ключевых сценах. Я уже работал в Китае, когда снимал свой фильм «Урга – территория любви» 25 лет назад, это был очень приятный опыт. Сегодня мы видим воплощение в жизнь восточной мудрости: солнце восходит на Востоке и заходит на Западе. Китай – великая страна. Культура, которая придумала порох, чернила, бумагу, не может исчезнуть, – разливался соловьем Михалков.
Говоря о «Балете в пламени войны», режиссер все время посматривал в сторону смущенной Цао Шуцси. На роль разведчика Андрея и его матери Любы Никита Сергеевич предложил актеров Егора Корешкова («Горько!») и Наталью Суркову («Дурак», «Григорий Р.»). По сюжету Люба, вдова советского солдата и бывшая балерина, волею судеб оказавшаяся в китайском городке Хэйлунцзян, учит китайскую девушку Э Эр балетным па и русскому языку. Девушка подбирает на улице раненого советского лейтенанта и приводит к себе в дом, укрывая от японских фашистов. Между ними вспыхивают чувства.
– Каждый вечер мы сидели с Цао, и она тщательно записывала русские фразы китайскими иероглифами, спрашивала, как должны звучать слова, и на следующий день она уже знала текст без запинки. Восхищаюсь ею, – рассказала Наталья Суркова.
[caption id="attachment_2771" align="alignnone" width="640"] Суркова научила говорить Цао по-русски[/caption]
Перед тем как приехать в Китай на съемки «Балета в пламени войны», Михалков посмотрел отснятый материал и был уверен, что Цао и в жизни знает русский язык.
– Увидев, как она в кадре говорила по-русски, я с ней сразу заговорил, но она смотрела испуганными глазами и не знала, что делать. А я не мог представить, что она не знает языка! С высоты своего опыта могу сказать, что Цао – самородок. Если ее судьба сложится правильно, она может стать большой драматической актрисой. Я был потрясен, как из дубля в дубль она, несмотря на сложные условия съемок, играла с полной отдачей, будто она профессиональная актриса. А ведь это ее первая роль! Понимаю, что балет ей будет сложно бросить, но утешает мысль, что век балерины короток, потанцует немного – и в кино, – нахваливал Никита Сергеевич китаянку.
В прошлом году Михалков возглавлял жюри Пекинского международного кинофестиваля. Посмотрев ряд китайских картин, он был приятно удивлен уровнем мастерства и технологий коллег из Поднебесной.
– Я испытываю тихую ревность, что не я, а мой коллега Жан-Жак Анно стал первым европейцем, который снял в Китае свою первую картину. Он большой мастер, все правильно понял, – с грустью резюмировал Никита Сергеевич.
Между тем фильм Анно «Тотем волка» неожиданно убрали из программы фестиваля – без объяснения причин.
Фестиваль китайского кино проходит в Москве и Калининграде до 3 июня. В программе – восемь лучших картин, снятых за последние два года и имеющих ряд международных наград.
Фото: Катерина Мигулина, Kinopoisk.ru